Коммуникативный подход в процессе обучения иностранным языкам

Страница 13

strip-story (каждый ученик получает свою фразу и старается быстрее занять соответствующее место в «рассказе»);

smile (учащиеся подходят друг к другу и с обязательной улыбкой обмениваются репликами);

merry-go-round (школьники образуют внешний и внутренний круг и, двигаясь по кругу, обмениваются репликами);

contacts (участники подходят друг к другу и начинают беседу);

kind words (учащиеся говорят любые приятные слова в адрес собеседника);

reflection (участники пытаются представить, что думают о них другие школьники);

listening (учащиеся внимательно слушают партнера, кивая в знак согласия и выражая согласие с ним);

politeness (школьники обращаются друг к другу с вежливыми просьбами);

concessions (участники учатся уступать друг другу в споре);

respect (школьники говорят о своем уважении друг друга и подкрепляют свои слова примерами);

gratitude (работая в парах, учащиеся выражают друг другу благодарность за оказанную ранее услугу, помощь, поддержку и т. п.);

rally (участники учатся обращаться к аудитории, открывая «митинг»);

conflict (школьники учатся правильно реагировать на «эмоциональную фразу» партнера).

Перечисленные и некоторые другие задания формируют у обучаемых необходимые социальные умения общения.

Принципиальное положение 3.5. Аутентичное коммуникативно-ориентированное обучение иностранным языкам осуществляется с применением спонтанного общения. Спонтанное общение на уроке возникает, когда учебная ситуация переходит в естественную. Такое общение имеет следующие особенности:

· его содержание не всегда предсказуемо;

· возможны переходы от одной темы к другой;

· требуются незнакомые или забытые слова;

· требуется малознакомая или недостаточно усвоенная грамматика;

· требуется активная мобилизация речемыслительных резервов;

· используются разнообразные коммуникативные стратегии, чтобы «приспособить» не всегда совершенную и доступную форму к мыслимому содержанию высказывания;

· иностранный язык используется в реальном действии.

Главное заключается в том, что спонтанное иноязычное общение формирует так называемые имплицитные знания (implicit knowledge), которые отличаются от эксплицитных знаний (explicit knowledge). Их отличия показаны в таблице 2.

Таблица 2

Эксплицитные

Имплицитные

знания

знания

Формулируются.

Применяются.

Демонстрируются.

Обнаруживаются.

Заучиваются.

Развиваются.

Стабильны по форме.

Подвижны по форме.

Заданы формой.

Заданы целью.

Воспроизводимы.

Производимы.

Требуют автоматизмов.

Требуют творчества.

Мало зависят от имплицитных

деятельностных знаний

Мало зависят от эксплицитных заученных знаний.

Ограничены возможностями

Ограничены познава тельными

памяти учащихся.

возможностями учащихся.

Страницы: 8 9 10 11 12 13 14


Прочие статьи:

Учитель как субъект педагогической деятельности
Одним из важнейших требований, которые предъявляет педагогическая профессия, является четкость социальной и профессиональной позиций ее представителей. Именно в ней учитель выражает себя как субъект педагогической деятельности. Позиция педагога - это система тех интеллектуальных, волевых и эмоциона ...

Методика Г.А. Волковой
У заикающихся детей разного возраста имеется неоднозначное отношение к коллективу играющих. Заикающиеся дети 4-5 лет предпочитают игры подгруппами из 2-3 человек, по каждый играет по-своему, забывая о товарищах. Им свойственны черты поведения в играх, присущие хорошо говорящим детям младшего возрас ...

Характеристика этапов постановки решения учебной задачи
Учебная задача решается школьниками путем выполнения определенных действий. Логическую характеристику этих действий дает В.В. Давыдов: преобразование условий задачи с целью обнаружения всеобщего отношения изучаемого объекта; моделирование выделенного отношения в предметной, графической или буквенно ...

Меню сайта

Copyright © 2024 - All Rights Reserved - www.covereducation.ru